《Cruz先生に聞いてみよう!》ホノルル→東京に移住してびっくりしたことは?【漢字、LGBT、レイシスト…】

※Cruzが移住したのは2010年代初頭なので、当時と現在では状況が変わっていると思います。「当時はこんな風に感じたんだな」くらいの気持ちで読んでもらえると幸いです。

日本人が漢字を使うこと

ねえ、ホノルルから東京に移住してびっくりしたことってある?

日本人が漢字を使うってことにびっくりしたよ。
ひらがなとカタカナだけだと思ってた

マジで?
でもホノルルには日本語の案内や看板があるけど?

当時は漢字、ひらがな、カタカナの区別ができなかったw

そういや、日本に遊びに来たアメリカ人を案内した時に、ハングルの看板を指差して、日本語でなんて書いてあるの?って聞いてきたことがあった。
そんなものなのかもね。

LGBTの権利が認められていないこと

あと、same-sex marrige(同性婚)が認められていないのに驚いたよ。

たしかにアメリカでは当たり前だもんね。

というよりも、子どもの時に好きだったセーラームーンでレズビアンみたいなキャラクターがいたから、日本って同性愛については進んでるんだと思ってたよ。
あと、ハワイに遊びに来る日本人の男子って、アメリカ人から見ればゲイみたいな、フェミニンな感じがするんだよね。だからゲイにも寛容なんだと思ってた。

日本人が外国人に対してレイシストなこと

日本人が思った以上にracistなのにもびっくりした。
来日したばかり時にマンション借りようとしたら、お金がないわけでもないのに、「外人は無理」と言われた。

物件のオーナーが外国人に寛容な人じゃなければね…

あと、他のアジアの国を下に見ている日本人が思った以上に多いなって思った。
ハワイでは日系も、他のアジアの国からの移民も仲良くやってるのにね。

なるほど。

頻繁に風邪を引くようになったこと

東京に移住してから数ヶ月に1回風邪を引いてる気がする。
ハワイに住んでた時は2〜3年に1回だったのに。

東京にいると満員電車とか人混みに行く機会が多いもんね。
それに比べてハワイは車社会だし、そもそも空気がきれいだから…

お医者さんが診察に時間をかけないこと

日本の病院やクリニックに行くと、一言、二言だけ症状を聞かれて薬を出されて終わりというのが多いなと思った。お医者さんも冷たい人が多い気がする。
ハワイの病院だと、症状についてしっかりと質問されて、検査もした上で薬を出してくれるお医者さんが多いよ。

そうなんだ?
とりあえず薬が欲しいって人にとっては日本がいいのかなあ。

《Cruz先生に聞いてみよう!》日本人がよくやる英語のミスは?【almost=ほとんどじゃない!】

ねえ。日本人がよくやってしまう英語のミスって何?

圧倒的に多いのはalmostかな?
もううんざりしちゃうくらいw

へー、意外。どんな間違いなの?

これから説明するね

almost all = 「ほとんど」と覚えよう!

  • almost=「ほとんど」と学校で教わってしまっている人が多いのか、
    × Almost Japanese people like sushi.
    などと言ってしまう人がとにかく多いです。
  • 正しくは、
    Almost all Japanese people like sushi.
    です。
  • 間違えて覚えていた人は、almost all = ほとんど と頭に叩き込みましょう!

ボールがあるスポーツはplay、ボールがないスポーツはdoと覚えよう!

  • スポーツするの動詞はplayと思っている人が多いのか、
    × I play surfing.
    × I play gymnastics.
    × I play wrestling.
    などと言ってしまう人がいます。
  • ボールがあるスポーツはplay、ボールがないスポーツはdoと覚えましょう!
  • 正しくは、
    ○ I do surfing.
    ○ I do gymnastics.
    ○ I do wrestling.
    です。
  • 例えば、下記はボールがあるスポーツなので問題ありません。
    I play soccer. I play baseball. I play rugby.

メイクする = put makeup on と覚えよう!

  • メイクする=動詞make upと思っている人が多いのか、
    × I make up every morning
    と言ってしまう人が多いです。
  • 正しくは、
    I put makeup on every morning. 「私は毎朝メイクする」
  • makeupは不可算名詞なので、× I put a makeup onなどとしないよう注意!

ネイティブが多用する「judgmental」の意味は?【やみくもに批判】

judgmental 「批判的な、早急に判断を下す」

  • 上記の訳を見てもピンとこないかもしれません。では、judgmentalな人とはどんな人でしょうか?
  • それは、背景、事実などを考慮して慎重に意見を言うべきところを早急に判断を下して批判するような人のことを言います
  • 例えば、60歳男性と40歳女性のカップルに対して、「あの女性は遺産目当てで結婚しようとしている」とやみくもに批判するような人のことを言います
  • アメリカでは「judgmentalになってはいけない」という考えが日本よりもずっと強く、この言葉が使われるのはネガティブな文脈です。
    Don’t be judgmental!などという感じで使われます
  • judgeやjudgementにつられて × judgemental と書いてしまわないよう注意!

Do you want to〜?は「〜したい?」だけではない!【カジュアルな依頼表現】

Do you want to〜? 「~してくれない?」

  • 主に友達同士で使うカジュアルな依頼表現です。ジョークのようなニュアンスがあります
  • 返事は「Okay」「Yes I will」などが良さそうです
  • 例:Do you want to cook dinner for me? 「私に晩ごはんを作ってくれない?」
  • 丁寧に「~していただけませんか?」と聞きたい場合は、Could you~?、Would you~?が良いでしょう
  • 例:Could you please cook dinner for me? 「私に晩ごはんを作っていただけませんか?」

結局エアコンは和製英語なの?【air conでも通じることもあるが、A/Cが無難】

Could you turn off the air con?
(エアコンを消してくれる?)

OK。
あれ?「エアコン」は和製英語だって習った気がするんだけど…

いや、ハワイではair conって言うよ

へー!知らなかった

でも他の州や地方では使わないかも?
アジア系の人が言うことが多い気がする
まあA/C(エイスィー)っていうのが無難だね

That’s what she said!って言われたら、どうすればいいの?【とりあえず笑って】

[At a restaurant] Do you wanna try this?
([レストランで]これ食べてみる?)

That’s so big! I don’t think it would fit in my mouth.
(でかい!口に入らないよー)

That’s what she said!

Hahaha! Shut up! lol
(ははは、だまれw)

  • タイトルの通りです。言われたら笑いましょうw
  • That’s what she said.=「彼女も言ってたよ」
    日本語訳しても「???」だと思いますが、例えば、日本語でも
    「(このパン)すごーく固い」
    「(バッグに財布を)早く入れて!」
    と言った時、なんかやらしいことを想像してしまいますよね?
    そんな時に言うジョークです。

「死んだw(面白すぎ)」を英語で?【そのままdeadを使います】

「面白すぎる!」と言いたい時にThat’s so funny!That’s hilarious!と言うのももちろんいいですが、こういう表現もあります

I’m dead.「死んだw」
I’m deceased.

  • deceasedはdeadに比べて法律などで使われるようなフォーマルな表現です。
    死亡というニュアンスに近いです
  • 例:Look at this video. I’m dead lol「この動画見て!死んだw」

《Cruz先生に聞いてみよう!》日本人に英語を教えていてびっくりしたことは?【fから始まるあの言葉】

本ブログでは英単語を紹介していますが、《Cruz先生が質問に答えるコーナー》を不定期で設けたいと思います。
英語、ハワイ生活、アメリカ人としての日本での生活などなど、質問がある方はコメント欄またはTwitterまでどうぞ!
応援メッセージもお待ちしてます!誹謗中傷はやめてね😇

ねえ。日本人に英語を教えていてびっくりしたことってある?

授業の途中にf○○○を使う生徒がいるってことかな…

そうなんだ笑

これがどのくらいやばいかって言うと、日本語でいうと「マ○○」(関西弁ではオ○○)と言うのと同じくらいやばい。
授業中に言わないでしょう?

絶対言わないね。
でも映画とかででよくf○○○って耳にするけどどうなの?

たしかに、アメリカの若者同士の会話では頻繁にf○○○という言葉は使われる。
だけど、授業で言うのはやめること!

はーい

「筋トレをする」を英語で?【trainingではなくwork out】

work out 「トレーニングする」

  • 例:I’m going to work out tonight. 「今晩ジムに行く予定だ」
  • I’m trainingとは言いません。
    I’m doing weight trainingは可ですが、I’m working outのほうがより自然です。

go to the gym 「ジムに行く」

  • 例:I’m going to the gym with him. 「彼とジムに行く予定だ」

hit the gym 「ジムに行く」

  • hitには「~を打つ」という意味だけでなく、「~をする、~に行く」という意味もあります。→hit the bar「バーに行く」
  • 例:Let’s go hit the gym! 「ジムに行こう!」

pump some iron 「トレーニングする」

  • 直訳:鉄を上に挙げる → トレーニングする。
    ジムオタクの人しか言わない表現です笑
  • 例:Let’s pump some iron! 「トレーニングしよう!」

ネイティブが多用する「Hopefully」どう使う?【I hopeと同じ】

辞書によっては「希望を抱いて」と載っていて「???」となった人がいるかもしれませんが、ネイティブはこう使います

Hopefully 「〜だといいな」

  • 例:Hopefully, we can meet soon.(=I hope we can meet soon.)「近々会えるといいな」
  • 例文のように文頭に用います
  • Hopefully=I hope と考えて良いです

「朝型」「夜型」を英語で?【鳥で表現】

early bird 「早起きの人、朝型の人」 🐤

  • 例:The early bird catches the worm.「早起きの鳥は虫を捕まえる(=早起きは三文の徳)」
  • 例:He always goes to the gym in the morning. He’s such an early bird. 「彼はいつも朝にジムに行っている。本当に朝型だよね」

night owl 「夜更かしの人、夜型の人」 🦉

  • 例:Since I’m a night owl, I always sleep late. 「私は夜型なので、いつも遅くに寝る」
  • owlの発音はオウルではなくアウル(ául)なので注意

「ニート」は英語で?【NEETよりbum】

bum /bˈʌm/ 「ニート」

  • ホームレスを指す場合もあります
  • 例:I used to be a bum before. 「私は以前ニートだった」

Unemployed /`ʌnɪmplˈɔɪd/ 「無職の」

  • 例:I am unemployed for a long time. 「私は長い間無職だ」
  • ちなみに、ニート(NEET)は和製英語ではありませんが、英語圏ではあまり通じません
  • 以前、He’s NEET.と言ってみたところ、相手にはHe’s neat(彼は身なりなどがきちんとしている)と捉えられてしまいました。全然意味が違うので、注意が必要です

「conceited」はどういう意味?【ナルシスト】

conceited /kənˈsiːtɪd/「うぬぼれている、ナルシストである」

  • ネガティブな文脈で使います
  • 例:She always check herself in the mirror. She’s so conceited.
    「彼女はいつも鏡で自分をチェックしている。ナルシストだね。」

この表現も一緒に覚えましょう!

be full of oneself「うぬぼれている、ナルシストである」

  • 例:He is full of himself.「彼はうぬぼれている」