「sleep in」ってどういう意味?【ゆっくり寝る、遅くまで寝る】

What’s your plan for tomorrow?
明日はどんな予定?

It’s off tomorrow, so I’m going to sleep in!
明日は休みだから、sleep inするつもり!

sleep in…?



sleep in 「ゆっくり寝る、遅くまで寝る」

週末などに朝ゆっくり寝ることをいいます。


I don’t have work tomorrow, so I will sleep in!
明日仕事がないから、朝ゆっくり寝る!

ネイティブが多用する「If I were you」とは?【自分だったら】

I have a headache, but I have to go to work…
(頭痛だけど、仕事に行かないと…)

If I were you, I would take a day off.
(If I were you, I would 仕事を休むね)


If I were you, I would …「自分だったら、〜する」

相手にアドバイスをする時などに使える表現です。


I’m getting fat…
(太ってきた…)

If I were you, I would cut carbs and start running every morning.
(自分だったら、炭水化物を減らして毎朝走るな)


I have a week day off!
(1週間休みだ!)

If I were you, I would go to Disneyland and DisneySea.
(自分だったら、ディズニーランドとディズニーシーに行くな)

「Negative Nancy」ってどういう意味?


Negative Nancy「マイナス思考な人」

ネガティブなことばかり言うような人のことを指します

このように使います

I’m so ugly, poor, stupid…
(俺はブサイクだし、貧乏だし、馬鹿だし…)

Don’t be a Negative Nancy!
(マイナス思考な人にならないで!)

ネイティブが多用する「cringe」の意味は?【ドン引き】

Happy Friday!
(ハッピーフライデー!)

🎵It’s Friday! Friday! Gotta get down on Friday!
(Friday – Rebecca Black)

Eww. That’s so cringe.
(うわあ。ドン引き)



cringe /krɪn(d)ʒ/ 「ドン引き」

辞書には「すくむ、畏縮する」などの意味が書かれていることが多いですが、「ドン引きする」「見ていて恥ずかしい」「痛々しい」という意味で使われることが多いです


同じ意味の単語として以下もあわせて覚えておくと便利です◎

cringy /ˈkrɪn(d)ʒi/ 「ドン引きするような、見ていて恥ずかしい」
cringeworthy /ˈkrɪndʒwəːði/「ドン引きするような、見ていて恥ずかしい」

「It’s down the street」ってどういう意味?【この先にある、道沿いを行ったところにある】


It’s down the street. 「この先にある、道沿いに行ったところにある」


このdownって何?「下」ってこと?

このdownは、実は意味はないよ


こんな感じで使います

Where is 7-11?
(セブンイレブンはどこ?)

It’s down the street.
(その道を沿って進んだところにあるよ(=この先にあるよ))


ちなみに…

downがあるなら、
up the streetとは言わないの?

厳密には言うんだけど、up the streetだと坂道を上がるっていうニュアンスが強いね

「overqualified」ってどういう意味?【必要以上の学歴や経験などがある】

What do you do?
(どんな仕事しているの?)

Delivery person for UberEats.
(ウーバーイーツの配達員だよ)

You have a college degree, right? I think you’re overqualified for the job.
(大学を出ているでしょ?その仕事をするには学歴が高すぎるんじゃないかな。)



overqualified /əʊvəˈkwɒlɪfʌɪd/「必要以上の学歴や経験などがある」

その仕事に必要なレベルを遥かに超えた学歴、経験、能力、資格などを持っている様子を指します。
例えば、東大卒の人が、ファストフード店や工事現場で働いているイメージです(極端な例ですが)。

例:One of the reasons why he could not get an offer for the job is because he was overqualified. 「彼がその仕事のオファーをもらえなかった理由の一つは、彼は能力が高すぎたということだ。」

「copycat」ってどういう意味?【人の真似ばかりする奴】

Wait, whey are you wearing the same hoodie?
(ちょっと、なんで俺と同じパーカー着てるの?)

*補足:パーカー=hoodieと言うのが一般的。parkaはあまり言いません

I thought that’s cool when I saw you wear it, and went to buy it at Uniqlo. Any problem?
 (Mitsuが着てるのを見てかっこいいと思ったから、ユニクロに買いに行ったよ。何か問題ある?)

You’re such a copycat! 😂
(真似しやがって!😂)


copycat /ˈkɒpɪkat/「人の真似ばかりする奴」

自分の考えをちゃんと持たずに、他人の行動、服装などをやたら真似する人のことを指して、ネガティブな意味で使います。

「くさい!」は英語で?【It stinks!】

It stinks! 「くさい!」

上にいくほど不快感が強いよ
🤢It reeks! 「くさっ!」
😩It stinks. 「くさっ」
☹️It smells.「においがする」

stinkはこんな感じで使うよ
He stinks. 「彼はくさい😩」
His breath stinks. 「彼の息くさい😩」
His underwear stinks.「彼の下着くさい😩」
His feet stink. 「彼の足くさい😩」


Your breath sticks!
「お前の息くさっ!」

Sorry. I just ate some garlic earlier.
「ごめん。さっきにんにく食べたの」

ネイティブが多用する「make sense」ってどういう意味?【理にかなう、理解できる】


make sense

①「(考え方などが)理にかなっている」

It makes sense. (That makes sense.) のように言うと、「理にかなっている」→「なるほど」という意味になります。

Why does this guy use so many technical words?
(どうしてこの人は専門用語をたくさん使うの?)

He wants to sound smart.
(頭が良いように思われたいんだよ)

That makes sense…
(なるほど…)

否定形の場合はこんな感じで使います

In our company, you must shave your beard to show your respect to your clients.
(私たちの会社では、お客様に敬意を払うために髭を剃らないといけません)

What? That doesn’t make sense!
(は!?訳がわからない!)


②「(相手の発言などが)わかる、理解できる」

短期留学した時、現地の先生がDoes it make sense?(私の説明わかりますか?)ってよく言ってたのが印象に残ってる

たしかに、先生が授業でよく生徒に言う表現だね

あとは、自分の英語力に自信がなくて、ちゃんと通じてるか確認したい時にもDoes it make sense?って言うよね。

うん。
ちなみに、Do you understand?って聞いてくる生徒さんがたまにいるんだけど、怒っているように聞こえるよ!
「わかるよね?😡」みたいなw


There are some reasons why Japanese guys these days choose not to marry. First of all, …… Second of all, …..
Does it make sense?
(最近の日本人男性が結婚を選ばないのはいくつか理由があります。一つ目は、・・・だからです。二つ目は・・・だからです。わかりますか?)

It does!
(わかりました!)

ネイティブが多用する「it doesn’t work.」ってどういう意味? 【うまくいかない、機能しない】

What’s the password for your MacBook?
(Macboookのパスワードは何?)

My password is ***
パスワードは***だよ)

Okay… Umm… It doesn’t work
(わかった…うーん、It doesn’t work…)



学校で習ったとおり work=働くと覚えていると、ちょっとイメージしづらいかもしれませんが、こんな意味です

It doesn’t work.「うまくいかない、機能しない」

もちろん、こういう使い方もできますよ。
It works.「うまくいく、機能する」


My wifi doesn’t work…
(WiFiがちゃんと繋がらない…)

Why don’t you turn wifi off and on?
(WiFiをオンにしてまたオフにしたら?)

Oh, it worked! Thanks!
(繋がった!ありがとう!)

「pet peeve」とはどういう意味?【イライラさせるもの】

Stop shaking your leg!
(貧乏ゆすりをやめて!)

Oh, sorry!
(あ、ごめん!)

That’s my pet peeve.
(イライラするんだよね)



pet peeve「イライラさせること」

イライラさせる物事や行為などのことを指します。
例えば、〜 is my pet peeve. = 直訳「〜は私をイライラさせるものだ」→「私は〜にイライラする」のように表現します。

What is your pet peeve?
(何でイライラする?)

My pet peeve is when I try to go through the pass gate at the station but somebody comes from the other side first.
(俺は、駅の改札を通ろうとした時に反対側から人が来た時にイライラするね)

「insecure」ってどういう意味?【不安な、自信がない】

insecure /ˌɪnsɪˈkjʊə/「不安な、自信がない」

  • 自分の能力などを疑わしい、自信が持てないと思っている様子を表します。

例:I feel insecure about my ability to do that job. 「その仕事をするのにあたって自分の能力に自信がない」

例:I’m not confident in my looks. So I always feel insecure dating with a good-looking guy. 「私は自分のルックスに自信がない。だから、見た目の良い人と付き合うと不安になる。」

ネイティブが多用する「That’s offensive」「I’m offended」の意味は?【怒らせる、気分を害する】


offensive 「怒らせる、気分を害する」

「攻撃的な」などの意味もありますが、まずは上記の意味をおさせておけばOKです

You’re so ugly!
(Mitsuってブサイクだね!)

That’s so offensive! How could you say that?
(ひどくない!なんでそんなこと言うの?)


これも一緒に覚えておきましょう

offended「怒った、気分を害した」

こちらは主語が人になるところがポイントです

You’re fat!
(このデブ!)

I’m offended
(むかつく…)


こんな表現もあるよ

No offense, but…「悪く思わないで欲しいんだけど…、傷つけるつもりはないんだけど…」

相手を傷つけそうなこと、言いづらいことを言う前につけるクッション言葉です。

No offense, but you’re really dumb.
(悪気はないんだけど、Mitsuってすごく馬鹿だよね)

What the heck😂
(一体何w)

友達・恋人に「I miss you!」と言われたら?【即座にI miss you, too!と返そう】

こんなご質問をいただきましたので、お答えします

外国人の友達からI miss you!ってよくメッセージがくるんだけど、いつも適当に流してた。ほんとはなんて返せばいいの?

I miss you, too!って返すといいよ


そもそもどういう意味?

I miss you. 「あなたがいなくて恋しい、あなたに会いたい」



日本語勉強してた時に驚いたんだけど、日本語でI miss youに相当する言葉がないよね!
ネイティブにとってはそのくらい大事なフレーズなんだけど…

たしかに、ネイティブはかなりの頻度でこのフレーズを言うよね。
あと、上記の和訳はなんだか重い感じがするけど、もっとカジュアルに言ってる印象。「会いたいよ〜」くらいのニュアンスかな。



例:しばらく会っていない友達(または恋人)にI miss you

Hey, how have you been? I miss you!
(元気にしてた?会いたいよ!)

I miss you too!
(俺も会いたいよ!)


こんな使い方もOK:久々に再会した友達(または恋人)にI missed you!

Long time no see!
(久しぶり!)

Hey! I missed you!
(よう!会いたかったよ!)


こんな使い方もOK:さっき別れた友達(または恋人)にI already miss you!

It was so fun hanging out with you! I already miss you!
(今日は楽しかった!すでに会いたいよ!)