「It’s down the street」ってどういう意味?【この先にある、道沿いを行ったところにある】


It’s down the street. 「この先にある、道沿いに行ったところにある」


このdownって何?「下」ってこと?

このdownは、実は意味はないよ


こんな感じで使います

Where is 7-11?
(セブンイレブンはどこ?)

It’s down the street.
(その道を沿って進んだところにあるよ(=この先にあるよ))


ちなみに…

downがあるなら、
up the streetとは言わないの?

厳密には言うんだけど、up the streetだと坂道を上がるっていうニュアンスが強いね

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA