「ほろ酔い」を英語で?【buzzed, tipsy】

ねえ。「酔ってる」はI’m drunkだけど、ほろ酔いの時はなんて言えばいいの?

buzzedとかtipsyがいいね

buzzed /bʌzd/ 「ほろ酔いの」

例:I’m buzzed. 「ほろ酔い気分だ」

tipsy /típsi/ 「ほろ酔いの」

例:I’m feeling a bit tipsy. 「ちょっとほろ酔い気分だ」

buzzedとtipsyの違いは?

buzzedは男性が、tipsyは主に女性が使う表現だね

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA