ドアを開けたままにしてあげたのにお礼を言ってこなかった人に皮肉を込めて言う言葉【You’re welcome!】

You’re welcome! 「どういたしまして」(皮肉)

  • アメリカではドアを開けた時、後ろから人が来ていたらドアをおさえてあげるのがマナーです。
    ドアを開けたままにしてあげたのに、相手が「Thank you!」って言ってこなかった場合に言います
  • 意地悪な表現なので、下手に言わないほうがいいかもしれません😌

ネイティブがよく使う「intense」の意味は?【激しい、すごい】

intense /ɪnˈtɛns/
①「激しい」

  • 例:The roller coaster was so intense. 「ジェットコースターはすごく激しかった」
  • 例:That was so intense last night. 「昨晩は激しかった」

②「ハードな、すごい」

  • 例:A – I spend 500 dollars on supplements every month. 「毎月サプリに500ドル使ってるよ」
    B – That’s so intense!「やばいね!」
  • 「やりすぎでしょ!」みたいな時にも言います

「mean」は「意味する」だけじゃない!【いじわる】

mean /miːn/「いじわるな、ひどい」

  • 例:A – Let me try your drink. 「あなたの飲み物飲ませて」
    B – No. 「いやだ」
    A – That’s mean! 「いじわる!」
  • 辞書には「卑劣な」「下品な」というなんとも重い言葉が並んでいることが多いですが、ネイティブは上記の例のようなイメージでこの言葉を使っています。
    meanを日本のマスコミが誤訳した例がこれでしょうか…

meanie /ˈmiːni/「いじわるな人」

  • ちょっとchildishな(子どもっぽい)言葉です
  • 例:You’re such a meanie! 「いじわる!」

I wanna talk to you ≠ あなたとおしゃべりしたい【良くない話を暗示】

I wanna talk to you!
(「お話しよう」のつもり)

Oh, okay.
(え、何か俺悪いことしたかな…)

I wanna talk to you.  
Can we talk?

  • このような言葉を言われると、ネイティブは100%
    「これから何か悪い話があるんだ」
    「何か悪いことしたかな」
    と考えてドキドキしてしまいますので注意が必要です!

事例①:「おしゃべりがしたいな」というつもりでI wanna talkと言ったら誤解された

  • 友達や恋人とおしゃべりがしたいなという時は、
    Let’s chat! 「おしゃべりしよう!」
    I wanna chat! 「おしゃべりしたい!」

    と言いましょう

事例②:「電話で話したいな」というつもりでI wanna talkと言ったら誤解された

  • Can I call you? 「電話してもいい?」
    Can we talk on the phone? 「電話で話せる?」(×Can we talk?)
    と言いましょう

「wedgie」はどういう意味?【パンツが食い込んだ】

I have a wedgie. Can I fix it?
(wedgieになっちゃったから、直してもいい?)

What’s wedgie?
(wedgieって何?)

wedgie /ˈwɛdʒi/「ウェッジー(=パンツがお尻の間に食い込んでいる状態)」

  • 長時間歩いているとパンツがお尻に食い込んでくることがありませんか?
    その状態をwedgieと言います
  • 元々はパンツの後ろをひっぱりあげるいたずらのことを指しました
  • 例:I have a wedgie. Can I fix it?「パンツがお尻に食い込んだから直してもいい?」 

「高級ブランド」を英語で?【designer brand】

designer brand / luxury brand 「高級ブランド」

  • 高級ブランドとはLouis VuittonやGucciなどを指します
  • 例:She is obsessed with designer brands. 「彼女は高級ブランドに取り憑かれている」
  • ブランド物の~は「designer~」などと表現します
    例:designer bag 「ブランド物のバッグ」
    例:designer wallet「ブランド物の財布」

「おごるよ」を英語で?【It’s on meを覚えればOK】

市販のテキストを見てみると、色々な「おごる」の表現が載ってるけど、どれがいいの?

この2つを覚えれば大丈夫!

It’s on me. 「私がおごります」
I’ll pay. 「私が払います」

  • ちなみに、あるテキストにYou’re my guest.が載っているのを見たことがありますが、言ったことも聞いたこともありませんw

「curve」はどういう意味?【ぽっちゃり、ふくよか】

ねえ。Fashion Nova(アメリカの通販サイト)に
Women / Curve / Men
ってあるんだけど、Curveって何?新しい性別?

Curveは、fat(太っている)を良く表現したものだよ

curve /kəːv/「ぽっちゃり、ふくよか」

  • 「カーブ、曲線」→「ぽっちゃり」となります
  • × She is a curve.というように人を主語にできないので注意

curvy /ˈkəːvi/ 「ぽっちゃりの、ふくよかな」

  • 例:She is curvy. 「彼女はぽっちゃりだ」
  • 例:I like curvy girls. 「私はぽっちゃりした女の子が好きだ」